miércoles, octubre 25, 2006

Indlish

Al comienzo mi inglés era totalmente americano. En Colombia es el inglés que más llega, el de las películas, el de la gente que ha vivido en un país angloparlante. En Londres mi inglés tomó cierto tinte británico, más pausado, vocales más largas, como diría mucha gente "más elegante". Después ha ido desapareciendo ese acento por las influencias gringas ya mencionadas. Ahora estoy en el país donde más se maltrata el inglés en el mundo. Una ex-colonia donde el inglés es muchas veces símbolo de educación y/o de status. Como los que tienen la plata son los que mandan, muchos de los avisos en la calle son en inglés. Las aberraciones que se ven son impresionantes. Adivinen qué significa BOTH ROOM...

Uno se equivoca hablando, eso pasa. Pero si uno va a poner un aviso en la calle, hay que hacer un esfuercito!!!
En Chennai vi un libro que precisamente hablaba de eso. Se llamaba Indlish precisamente por el inglés que se habla acá. Ilustraba el tamaño del problema y sus causas. Tenía muchos consejos prácticos para eliminar tales errores no solo en pronunciación sino en escritura. Deberían distribuirlo gratuitamente.
En la calle muchas veces la gente me habla y cuando les digo que no hablo hindi sino inglés me contestan que me están hablando en inglés. Ahora resulta que el que habla mal es uno...

2 comentarios:

Anónimo dijo...

¿cuarto doble?

KeithTalent dijo...

jajaja, tendrían que saber que es BOTH!!